【大牌檔的二三事】「大牌檔」還是「大排檔」?

【大牌檔的二三事】「大牌檔」還是「大排檔」?


大牌/排檔是本土飲食文化重地,名字亦源於香港,這名字後來更傳至廣東、澳門等地。不少人以為「大牌檔」和「大排檔」兩詞相通,但其實兩字之中,其中一個是錯字!若知道大牌/排檔的歷史,你便知道是「牌」還是「排」。

_MG_4632

根據《街邊有檔大牌檔》的作者莊玉惜指出,自1847年起,港英政府設立小販牌照。於1921年,政府將小販牌照分為固定和流動兩種,前者稱大牌,後者稱小牌,「大牌」與「檔攤」結合起來,便成了「大牌檔」一詞,因此「大牌檔」才是正寫。據說在1950年代,大牌檔的牌照是一張大紙,需要裱裝起來,掛在當眼位置,因此政府的文件中,都寫「大牌檔」,是正式的寫法。

IMG_1890至於「排」字亦有起源,當中有三種說法。其中一種說法是有人誤以為「大排」是指檔口「一大排長桌」或「一大排人吃飯」。另一說法是大家將「排檔」與「大牌檔」混淆,當數個固定小販檔排列一起(如女人街的攤檔),香港人稱之為「排檔」,由於兩字讀音相同,形容之物亦相近,因而混淆。亦有指「大排檔」一詞源自廣東,指設於路邊的簡易、廉價、大眾餐飲經營形式,本地人因而以為「大排檔」才是正確寫法。最令人好奇的是本地普遍的大牌檔招牌都寫成「大排檔」,檔主不應是最了解這寫法的人嗎?

TEXT‧ANGEL

新裝下的《中華新詞典》
80後書法藝術家:創新不能離開傳統

相關文章:

Comments

comments